1
00:00:00,000 --> 00:00:04,830
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:04,830
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

3
00:00:06,010 --> 00:00:07,500
Episode 52

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,760
Here, have a bite.

5
00:00:13,210 --> 00:00:14,800
Kang Ho oppa!

6
00:00:15,780 --> 00:00:17,150
Mom!

7
00:00:17,770 --> 00:00:19,520
Where is Eun Nim unni?

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,590
Mom!

9
00:00:21,740 --> 00:00:24,220
Bring over Eun Nim.

10
00:00:26,330 --> 00:00:27,930
Kang Ho you are back.

11
00:00:28,050 --> 00:00:30,130
What's wrong with Mom?

12
00:00:30,250 --> 00:00:32,880
You must be surprised?!

13
00:00:33,500 --> 00:00:37,360
Your mom is very ill.

14
00:00:39,240 --> 00:00:41,570
Please go and bring back Eun Nim quickly.

15
00:00:41,650 --> 00:00:44,200
I want to play with Eun Nim.

16
00:00:44,690 --> 00:00:48,370
Kid's mom, what are you doing?
Please wake up to your old self.

17
00:00:48,490 --> 00:00:51,240
How could you behave like
this in front of the kids?

18
00:00:51,360 --> 00:00:53,100
Oppa...

19
00:00:54,160 --> 00:00:56,950
I beg you...
Why are you like this...

20
00:00:57,070 --> 00:00:59,900
How could you have gone mad like this?

21
00:01:00,520 --> 00:01:03,890
Kang Ho oppa, please
talk to that grandma.

22
00:01:04,010 --> 00:01:09,140
That grandma won't give me any
meals and beats me up every day.

23
00:01:10,220 --> 00:01:13,200
When did I beat you up?

24
00:01:13,950 --> 00:01:17,400
Why did you go mad?
Come to your senses quickly.

25
00:01:17,480 --> 00:01:19,460
Kang Ho oppa.

26
00:01:19,740 --> 00:01:22,460
Mother, please don�t be like this.

27
00:01:24,370 --> 00:01:26,920
You're an evil woman.

28
00:01:30,310 --> 00:01:33,320
Aigoo... What is this world coming to...

29
00:01:33,750 --> 00:01:36,770
- Aigoo, what should we do?
- Grandmother.

30
00:01:46,540 --> 00:01:48,240
Hyung.

31
00:01:48,310 --> 00:01:50,880
Um, you're back?

32
00:01:50,990 --> 00:01:54,560
What's going on?
Did Mom get Alzheimer's?

33
00:01:54,650 --> 00:01:56,660
Is this real?

34
00:01:56,760 --> 00:01:59,050
That's what the doctor said.

35
00:02:00,680 --> 00:02:03,350
Then, what's going to happen to our mom?

36
00:02:03,690 --> 00:02:05,980
Is there any treatment for her?

37
00:02:06,430 --> 00:02:10,460
She'll be a little bit better
than now if she is treated.

38
00:02:10,700 --> 00:02:14,990
Then... would she be back to her
old self if she is treated?

39
00:02:17,350 --> 00:02:20,090
She might recover some,

40
00:02:20,590 --> 00:02:23,950
but it's very difficult
to recover completely.

41
00:02:24,510 --> 00:02:28,300
Then... does that mean mother might
stay like this from now on?

42
00:02:28,970 --> 00:02:31,950
How could she mis-identify people?

43
00:02:32,650 --> 00:02:35,170
She called me "oppa" when she saw me.

44
00:02:36,070 --> 00:02:37,780
At least...

45
00:02:38,030 --> 00:02:40,420
she still recognizes you...

46
00:02:41,040 --> 00:02:44,170
Does that mean she can't
recognize you at all?

47
00:03:07,880 --> 00:03:11,370
How did this person behave today?

48
00:03:12,460 --> 00:03:16,080
She was confused the whole day.

49
00:03:16,660 --> 00:03:20,150
However, she had somewhat
normal periods yesterday.

50
00:03:20,450 --> 00:03:23,410
Isn't this a little bit better?

51
00:03:26,170 --> 00:03:28,730
Anyway... she recognized Kang Ho!

52
00:03:28,830 --> 00:03:30,550
She recognizes Kang Ho?

53
00:03:30,660 --> 00:03:34,420
But... she called Kang Ho "oppa"
whenever she sees him.

54
00:03:34,540 --> 00:03:36,410
Kang Ho oppa.

55
00:03:44,240 --> 00:03:46,280
Father.

56
00:03:54,010 --> 00:03:56,680
I'm so angry, so mad.

57
00:03:57,530 --> 00:04:01,990
How could she have Alzheimer's
ahead of an old lady like me?

58
00:04:04,410 --> 00:04:07,370
She was such a smart girl.

59
00:04:07,520 --> 00:04:10,280
How could she become like this?

60
00:04:10,380 --> 00:04:14,190
She really only cared for
herself to the very end.

61
00:04:17,880 --> 00:04:19,710
Grandma...

62
00:04:20,280 --> 00:04:23,150
Aigoo, that's right...

63
00:04:23,570 --> 00:04:27,320
What's the use of complaining about it now?

64
00:04:28,380 --> 00:04:33,040
Nonetheless, she was so eager
to get rid of Eun Nim before,

65
00:04:33,160 --> 00:04:35,680
why does she want to
see her so much now?

66
00:04:36,160 --> 00:04:38,610
Just from this point...

67
00:04:38,670 --> 00:04:41,760
your mother really does have Alzheimer's.

68
00:04:42,210 --> 00:04:47,200
She did a lot of strange things before.

69
00:04:47,590 --> 00:04:50,680
Why did we ignore the signs?

70
00:04:50,800 --> 00:04:52,130
Kid's dad,

71
00:04:52,170 --> 00:04:58,570
we didn't pay any attention back then.

72
00:04:59,260 --> 00:05:02,780
She wouldn't be like this now if we
had her checked up back then.

73
00:05:03,720 --> 00:05:05,750
Kid's dad too.

74
00:05:05,870 --> 00:05:10,170
When you saw how she was, you should've
just reminded her gently.

75
00:05:10,290 --> 00:05:16,150
How could you yell at her like that
and threaten to kick her out.

76
00:05:16,860 --> 00:05:21,860
That's why she couldn't take
the shock and became abnormal.

77
00:05:22,410 --> 00:05:24,180
Grandma...

78
00:05:26,310 --> 00:05:27,950
Right...

79
00:05:28,200 --> 00:05:31,660
What�s the use of regretting it now?

80
00:05:34,230 --> 00:05:36,360
What should we do now?

81
00:05:36,590 --> 00:05:40,560
Should we keep her home like now
or take her to a rehab center?

82
00:05:40,680 --> 00:05:44,300
Grandmother, we can't send
her to a rehab center.

83
00:05:47,080 --> 00:05:51,950
The doctor told us to have her take medication
and live harmoniously with the family.

84
00:05:52,070 --> 00:05:53,960
Her condition will improve
under that condition.

85
00:05:54,080 --> 00:05:56,970
I'm afraid it'll be
difficult for you all.

86
00:05:57,910 --> 00:06:00,970
All you men go to work.

87
00:06:01,090 --> 00:06:05,000
Do you know how difficult it is
for the ones who stay home?

88
00:06:05,950 --> 00:06:08,950
Yoo Bin's mom takes care
of it all by herself.

89
00:06:09,630 --> 00:06:12,530
Grandmother, I'm OK.

90
00:06:12,800 --> 00:06:16,430
We can hire a caretaker
when she gets better.

91
00:06:17,710 --> 00:06:19,600
Yoo Bin's mom...

92
00:06:19,910 --> 00:06:22,940
I'm grateful for what you said.

93
00:06:23,400 --> 00:06:25,230
It's true...

94
00:06:25,550 --> 00:06:34,990
it's inhumane to send a patient to a rehab
center just so the family won't suffer.

95
00:06:36,620 --> 00:06:38,480
On the other hand...

96
00:06:38,600 --> 00:06:42,090
she was so mean to Eun Nim in the past,
now she's so eager to have her back.

97
00:06:42,210 --> 00:06:44,440
What should we do now?

98
00:06:44,560 --> 00:06:47,700
She already has nothing to do with us.

99
00:06:47,820 --> 00:06:52,100
We can't ask her to take care
of her ex-mother-in-law.

100
00:06:58,370 --> 00:06:59,870
I'm here.

101
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
Oh... Unni.

102
00:07:02,900 --> 00:07:05,790
Is this all the luggage you have?

103
00:07:06,860 --> 00:07:09,750
I already shipped the larger pieces.

104
00:07:09,870 --> 00:07:11,670
That's why...

105
00:07:12,050 --> 00:07:15,290
What's that ring?
Did you get a new one?

106
00:07:19,690 --> 00:07:21,280
What is this?

107
00:07:21,350 --> 00:07:24,260
You're still wearing
your wedding ring?

108
00:07:24,420 --> 00:07:26,760
Oh... just because...

109
00:07:27,950 --> 00:07:31,380
That's right; you shouldn't just throw
away such an expensive ring any way.

110
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
And you can't sell the ring either.

111
00:07:36,920 --> 00:07:38,450
On the other hand,

112
00:07:38,490 --> 00:07:41,150
how can a divorced person
still wear a wedding ring?

113
00:07:41,270 --> 00:07:42,870
It's too pitiful.

114
00:07:43,620 --> 00:07:46,720
I know a pawn shop that buys back
name brand. Let me sell it for you.

115
00:07:46,840 --> 00:07:48,850
You can get close to the original price.

116
00:07:48,970 --> 00:07:50,760
No need... Unni.

117
00:07:52,870 --> 00:07:55,240
What's going on?
You aren't come out yet.

118
00:07:57,360 --> 00:08:01,820
Eun Nim, your grandma is here.
Hurry out and have lunch together.

119
00:08:02,220 --> 00:08:04,240
Grandma is here too?

120
00:08:04,300 --> 00:08:05,780
All right.

121
00:08:10,670 --> 00:08:13,870
- Say "ahhh"
- Really... ahhhh.

122
00:08:18,970 --> 00:08:23,770
Mother-in-law, this is for you.
Please have some more.

123
00:08:23,920 --> 00:08:28,220
I had a lot already.
You should have some more.

124
00:08:28,770 --> 00:08:32,330
Your son-in-law is offering...
you should accept it.

125
00:08:33,340 --> 00:08:34,920
Okay.

126
00:08:36,780 --> 00:08:40,890
My son-in-law's wrap for me
tasted extremely good.

127
00:08:42,670 --> 00:08:44,570
Eun Nim, you should eat too.

128
00:08:44,720 --> 00:08:46,760
What's wrong? Still no appetite?

129
00:08:46,880 --> 00:08:49,500
Eun Nim, why're you eating
so little recently?

130
00:08:49,620 --> 00:08:54,400
You should eat even if you've no appetite
or you'll be as thin as a twig.

131
00:08:55,970 --> 00:08:59,280
Why are you all like this? I'm eating.

132
00:09:09,940 --> 00:09:11,750
What's wrong?

133
00:09:11,790 --> 00:09:13,920
Are you feeling too stuffed?

134
00:09:14,080 --> 00:09:16,440
Don't force yourself then.

135
00:09:18,750 --> 00:09:20,880
It seems like I am a little stuffed.

136
00:09:21,000 --> 00:09:23,480
Don't worry about me.
Please have some more.

137
00:09:23,600 --> 00:09:26,260
Eun Nim, are you leaving tomorrow?

138
00:09:26,540 --> 00:09:28,230
I'll drive for you tomorrow?

139
00:09:28,740 --> 00:09:30,790
I don't have luggage.

140
00:09:30,910 --> 00:09:34,530
I already shipped the large pieces.
There're only a few things left.

141
00:09:40,390 --> 00:09:41,980
Hello.

142
00:09:42,500 --> 00:09:44,670
How do you do.

143
00:09:45,010 --> 00:09:47,410
Please wait a moment.

144
00:09:48,000 --> 00:09:49,700
Who is it?

145
00:09:49,960 --> 00:09:54,260
The agent from whom I rented.

146
00:09:54,480 --> 00:09:57,260
I'll be back after this call.

147
00:09:59,330 --> 00:10:01,030
Yes.

148
00:10:04,660 --> 00:10:08,250
It looks like Eun Nim isn't
completely over it yet.

149
00:10:08,270 --> 00:10:10,750
She didn't eat much.

150
00:10:10,980 --> 00:10:16,240
That's right. How would she have any
appetite after such a dramatic divorce?

151
00:10:21,340 --> 00:10:25,740
Maybe it's not that, maybe
Eun Nim is pregnant again?

152
00:10:26,160 --> 00:10:30,130
Look at her face and loss of appetite.

153
00:10:30,210 --> 00:10:32,940
It's a little bit strange to me.

154
00:10:33,060 --> 00:10:35,560
She's not having someone
else's baby again, right?

155
00:10:35,640 --> 00:10:39,370
Why would Eun Nim have others'
baby? You! This girl...

156
00:10:42,380 --> 00:10:44,170
Really...

157
00:10:54,990 --> 00:10:56,850
Unni, you came out just in time.

158
00:10:56,860 --> 00:10:59,680
Unni, drink this in a gulp.

159
00:11:00,280 --> 00:11:01,990
What is this?

160
00:11:02,010 --> 00:11:03,400
Red ginseng tea.

161
00:11:03,440 --> 00:11:06,650
You must drink it all and be healthy.

162
00:11:08,110 --> 00:11:11,500
Seon Young hasn't called yet?

163
00:11:12,230 --> 00:11:14,730
Would that Geum Ja stay quiet now?

164
00:11:14,780 --> 00:11:18,100
I talked with Seon Young
a few minutes ago.

165
00:11:18,190 --> 00:11:20,270
She said it was quiet.

166
00:11:20,360 --> 00:11:23,670
Right. I already gave her the warning.

167
00:11:23,910 --> 00:11:27,550
Her brain is dead if she still comes out.

168
00:11:28,350 --> 00:11:31,360
I wonder how Geum Ja unni lives now.

169
00:11:32,760 --> 00:11:36,870
How could you call that woman unni
under the current situation?

170
00:11:38,100 --> 00:11:39,960
What did I tell you?

171
00:11:40,080 --> 00:11:42,720
I got it, I'll try harder.

172
00:11:42,790 --> 00:11:47,540
But unni, there might be problem at
Seon Young's in-law's family.

173
00:11:48,240 --> 00:11:49,810
What kind of problem?

174
00:11:49,870 --> 00:11:53,550
I'm not sure. She'll tell us later.

175
00:11:54,270 --> 00:11:56,780
What's wrong again?

176
00:11:56,910 --> 00:11:58,850
Thank heaven, I only had one daughter.

177
00:11:58,890 --> 00:12:02,960
I don't know how can I handle if I had ten
and send them all into in-laws' families?

178
00:12:09,020 --> 00:12:11,960
Unni, Unni, PD Bong is here.

179
00:12:16,510 --> 00:12:17,720
How are you?

180
00:12:17,750 --> 00:12:19,480
It's a little bit late.

181
00:12:19,520 --> 00:12:21,580
Ah. Yes.

182
00:12:22,260 --> 00:12:23,880
How is it?

183
00:12:24,000 --> 00:12:25,920
Did you finish the script?

184
00:12:25,980 --> 00:12:28,170
Just the finishing touch left.

185
00:12:28,250 --> 00:12:31,740
Are you afraid that I won't give it
to you? Why did you come here?

186
00:12:32,550 --> 00:12:34,220
Let's not talk about this.

187
00:12:34,260 --> 00:12:37,350
There are other matters to say first, right?

188
00:12:38,120 --> 00:12:40,030
Other matters?

189
00:12:40,090 --> 00:12:41,950
What is it?

190
00:12:44,770 --> 00:12:48,040
Although I don't know what else you
want to say, let's go out to talk.

191
00:12:48,160 --> 00:12:51,360
What words do you need to say outside?

192
00:12:51,480 --> 00:12:54,290
It's so cold outside.
Just say it here.

193
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
Let's go.

194
00:12:55,960 --> 00:12:57,230
See you.

195
00:13:03,710 --> 00:13:05,880
They meet every day.

196
00:13:06,000 --> 00:13:07,970
They better finish up that soap opera soon.

197
00:13:08,010 --> 00:13:11,100
How could they fight like enemies every day?

198
00:13:18,310 --> 00:13:20,490
What do you want to say?

199
00:13:20,640 --> 00:13:22,430
That...

200
00:13:23,030 --> 00:13:25,400
You make me worry every day, torch me.

201
00:13:25,440 --> 00:13:26,640
What?

202
00:13:26,810 --> 00:13:29,620
Director is having too much free time.

203
00:13:29,790 --> 00:13:32,670
I'm trying to write the ending for the
drama. My head is going to explode.

204
00:13:32,700 --> 00:13:34,250
I have no brain cells left.

205
00:13:34,310 --> 00:13:36,270
I came here, not because I had free time.

206
00:13:36,350 --> 00:13:37,300
Then...

207
00:13:37,350 --> 00:13:41,080
Why did you come if you
have things to do?

208
00:13:41,290 --> 00:13:45,470
I am concentrating completely
on my writing right now.

209
00:13:45,570 --> 00:13:47,160
I'm writing like I'm fighting a battle.

210
00:13:47,210 --> 00:13:50,600
I... only sleep two hours each day,

211
00:13:50,720 --> 00:13:54,650
filming, editing... back and forth.

212
00:13:54,770 --> 00:13:59,380
Then... so why are you here?

213
00:13:59,500 --> 00:14:02,100
If you lack of sleep, then
you should sleep more.

214
00:14:02,280 --> 00:14:04,450
I like you.

215
00:14:04,680 --> 00:14:07,060
I want to see you.

216
00:14:07,180 --> 00:14:08,380
Oh...

217
00:14:08,580 --> 00:14:09,700
That's funny.

218
00:14:09,750 --> 00:14:11,370
Really funny.

219
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
Oh my... oh my...

220
00:14:15,270 --> 00:14:17,660
What are you doing?

221
00:14:18,050 --> 00:14:18,830
Mom!

222
00:14:18,880 --> 00:14:22,280
Hey! What are you doing? You...

223
00:14:24,740 --> 00:14:26,590
- Oh, my god.
- Mom, are you OK?

224
00:14:27,520 --> 00:14:29,240
Oh my, oh my...

225
00:14:29,280 --> 00:14:31,310
PD Bong... Are you OK?

226
00:14:31,560 --> 00:14:33,180
I'm OK.

227
00:14:34,790 --> 00:14:36,300
PD Bong.

228
00:14:36,340 --> 00:14:37,840
PD Bong!

229
00:14:37,890 --> 00:14:39,740
Wh-why...

230
00:14:41,410 --> 00:14:42,910
Nose bleeding. Nose bleeding...

231
00:14:42,960 --> 00:14:46,020
What should I do? Don't move!

232
00:14:46,110 --> 00:14:47,840
Tissue... tissue...

233
00:14:47,880 --> 00:14:49,620
PD Bong...

234
00:14:49,650 --> 00:14:52,770
Oh really... Are you better now?

235
00:14:52,820 --> 00:14:54,940
What should I do?

236
00:14:55,580 --> 00:14:57,120
Aigoo, Chul...

237
00:14:57,160 --> 00:14:59,510
Aigoo... What should I do? Really...

238
00:14:59,570 --> 00:15:01,750
- Don't move...
- So...why...

239
00:15:02,500 --> 00:15:04,150
Hold on...

240
00:15:04,290 --> 00:15:08,220
Why would PD be holding
on to my mom?

241
00:15:08,330 --> 00:15:10,190
Eh?!

242
00:15:21,900 --> 00:15:25,140
That person, time to sleep...
where did she go?

243
00:15:25,460 --> 00:15:27,990
Honey, Sae Hun's mom.

244
00:15:30,800 --> 00:15:32,710
You stay home, we'll go
out to look for her.

245
00:15:32,830 --> 00:15:34,460
OK, I'll stay at home.

246
00:15:34,580 --> 00:15:37,040
We'll call home when we find her.
We'll be back soon.

247
00:15:37,160 --> 00:15:39,500
Whoever finds her call the others.

248
00:15:39,620 --> 00:15:40,780
Yes.

249
00:15:45,960 --> 00:15:49,060
If possible, please contact the police.

250
00:15:49,330 --> 00:15:50,880
I got it.

251
00:15:52,750 --> 00:15:55,880
What's really going on?

252
00:15:56,000 --> 00:15:59,390
Where would she go so late at night?

253
00:16:01,120 --> 00:16:05,010
Sae Hun's mom, Sae Hun's mom.

254
00:16:20,460 --> 00:16:22,490
Mother...

255
00:16:23,000 --> 00:16:24,880
Mother...

256
00:16:28,020 --> 00:16:29,940
Mother.

257
00:16:54,790 --> 00:16:56,610
Uh, Hyung.

258
00:16:57,040 --> 00:16:58,540
Not yet...

259
00:16:59,640 --> 00:17:01,320
Right, I got it.

260
00:17:01,510 --> 00:17:03,750
Call me if you find her.

261
00:17:06,800 --> 00:17:09,350
Where would Mother go?

262
00:17:21,320 --> 00:17:25,670
Looks like it's almost finished.
You should pay up now.

263
00:17:28,830 --> 00:17:32,360
Look here... I asked you to pay up.

264
00:17:36,500 --> 00:17:39,730
Ahjumma, you have to pay before leaving.

265
00:17:39,730 --> 00:17:43,100
Where's the money? How can you leave
without paying for the fried rice cakes?

266
00:17:45,040 --> 00:17:49,770
Look at you, looks like you're crazy.

267
00:17:52,760 --> 00:17:54,150
Mom...

268
00:17:56,800 --> 00:17:58,700
Kang Ho oppa.

269
00:17:58,750 --> 00:18:01,410
Mom, what's wrong with you?

270
00:18:01,530 --> 00:18:03,500
This person is this your mother?

271
00:18:03,560 --> 00:18:04,940
Yes.

272
00:18:05,000 --> 00:18:06,990
When did my mother come here?

273
00:18:07,110 --> 00:18:08,240
Quite some time ago.

274
00:18:08,270 --> 00:18:12,750
She tried to leave without paying after eating
two portions of fried rice cakes and sausages.

275
00:18:14,060 --> 00:18:16,570
I'll pay for her, I'm sorry.

276
00:18:17,120 --> 00:18:19,760
- Please forgive my mother.
- Okay.

277
00:18:24,270 --> 00:18:28,630
Mom... what is this?
You have hot sauce on your face.

278
00:18:35,000 --> 00:18:37,290
Let's go, with me.

279
00:18:57,040 --> 00:18:59,810
Hyung, I found Mom.

280
00:19:05,790 --> 00:19:08,970
Mother, Kang Ho.

281
00:19:10,670 --> 00:19:13,940
Mother. It's me, Sae Hun.

282
00:19:14,600 --> 00:19:16,810
I'm Sae Hun.

283
00:19:24,040 --> 00:19:25,970
Where did you find her?

284
00:19:26,750 --> 00:19:29,170
Over there at the street stand.

285
00:19:29,210 --> 00:19:31,970
What was she doing there?

286
00:19:32,510 --> 00:19:35,320
It looks like she went for
fried rice cakes and sausages.

287
00:19:39,620 --> 00:19:41,980
Fried rice cakes and sausages?

288
00:19:42,560 --> 00:19:46,450
She would never eat those before.

289
00:19:51,540 --> 00:19:53,060
Let's go.

290
00:19:53,100 --> 00:19:54,290
Mom, let's go.

291
00:19:54,350 --> 00:19:56,190
Okay, Kang Ho oppa.

292
00:19:57,310 --> 00:20:01,560
Mom, next time if you want
rice cakes, please tell me.

293
00:20:01,680 --> 00:20:04,150
I'll buy a lot of them for you, okay?

294
00:20:04,190 --> 00:20:05,590
Umm.

295
00:20:05,740 --> 00:20:08,520
Never go by yourself, okay?

296
00:20:08,570 --> 00:20:09,850
Umm.

297
00:20:11,340 --> 00:20:14,740
But... my legs hurt.

298
00:20:15,450 --> 00:20:17,980
Mother, let me carry you.

299
00:20:18,150 --> 00:20:20,210
I don't like Ahjussi.

300
00:20:29,020 --> 00:20:30,660
Mom...

301
00:20:31,050 --> 00:20:33,740
- Should I give you a piggy back ride?
- Okay.

302
00:20:44,600 --> 00:20:47,190
Oppa, where's Eun Nim unni?

303
00:21:01,590 --> 00:21:05,340
Kang Ho, where did you find your
mother and bring her back from?

304
00:21:05,430 --> 00:21:06,890
Bring her inside first.

305
00:21:06,920 --> 00:21:08,780
Yes, bring her inside first.

306
00:21:09,620 --> 00:21:11,840
Aigoo, my god.

307
00:21:29,920 --> 00:21:32,820
Honey, hot barley tea.

308
00:21:32,920 --> 00:21:35,680
Drink it before sleeping.
It'll warm your heart.

309
00:21:39,630 --> 00:21:44,810
I heard mother went to the
street vendor stand.

310
00:21:45,970 --> 00:21:48,360
Thank goodness, we found her.

311
00:21:48,440 --> 00:21:50,830
Otherwise, something big
might have happened.

312
00:21:52,330 --> 00:21:54,860
We need to find some way...

313
00:21:55,080 --> 00:21:58,420
How can we let mother run
around loose like this?

314
00:22:03,890 --> 00:22:05,570
Honey...

315
00:22:06,950 --> 00:22:08,960
Are you crying?

316
00:22:10,360 --> 00:22:11,950
My mom...

317
00:22:14,920 --> 00:22:16,700
Honey...

318
00:22:17,650 --> 00:22:19,780
How could she...

319
00:22:21,520 --> 00:22:24,000
How could Mother not recognize me?

320
00:22:25,130 --> 00:22:30,100
How is it not others, but me?

321
00:23:46,260 --> 00:23:49,100
[Select the picture you want to delete]

322
00:24:16,420 --> 00:24:18,040
What are you doing?

323
00:24:18,830 --> 00:24:22,050
I'm preparing some things
for Eun Nim to eat.

324
00:24:22,170 --> 00:24:25,310
She's leaving so soon, she probably
won't have anything to eat.

325
00:24:29,490 --> 00:24:31,090
Why are looking at me like that?

326
00:24:31,210 --> 00:24:32,710
Nothing...

327
00:24:32,830 --> 00:24:34,460
just to thank you.

328
00:24:35,940 --> 00:24:38,240
What's there to thank me for?

329
00:24:40,500 --> 00:24:41,950
That...

330
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
Anything else for her to bring with her?

331
00:24:44,490 --> 00:24:46,890
How about some hot sauce?

332
00:24:47,310 --> 00:24:49,190
It's not that...

333
00:24:49,460 --> 00:24:53,350
Dear wife, you hint to Eun Nim...

334
00:24:54,860 --> 00:24:56,910
About what?

335
00:24:57,230 --> 00:25:00,280
Would you ask her if she's not feeling well?

336
00:25:03,120 --> 00:25:05,630
Maybe it's like what Nan Jung said.

337
00:25:05,800 --> 00:25:10,920
She's pregnant... but divorced...

338
00:25:11,390 --> 00:25:14,500
She might not be able to tell us about it.

339
00:25:16,080 --> 00:25:20,320
Indeed, she hasn't been
eating much recently.

340
00:25:21,380 --> 00:25:25,140
It seems like she threw up
in the bathroom yesterday.

341
00:25:25,260 --> 00:25:26,530
Did she?

342
00:25:28,180 --> 00:25:29,870
Be careful when you're driving.

343
00:25:29,990 --> 00:25:31,860
- I got it.
- Okay.

344
00:25:36,460 --> 00:25:38,360
Your luggage is ready?

345
00:25:38,420 --> 00:25:39,920
Yes.

346
00:25:40,470 --> 00:25:44,290
What�s happening to you recently?

347
00:25:45,440 --> 00:25:47,230
Eun Nim,

348
00:25:47,940 --> 00:25:50,700
are you pregnant?

349
00:25:51,150 --> 00:25:52,850
Pregnant?

350
00:25:53,710 --> 00:25:55,360
No way!

351
00:25:55,480 --> 00:25:57,230
Really?

352
00:25:57,340 --> 00:26:00,380
It looks like it to me.

353
00:26:00,560 --> 00:26:03,250
You haven't eaten well recently.

354
00:26:03,590 --> 00:26:04,780
Hey.

355
00:26:04,820 --> 00:26:06,410
You...

356
00:26:06,440 --> 00:26:08,910
better have a check up at the hospital.

357
00:26:08,970 --> 00:26:10,330
Mom!

358
00:26:10,370 --> 00:26:12,370
It really isn't like that.

359
00:26:12,440 --> 00:26:14,710
I just have indigestion.

360
00:26:15,070 --> 00:26:16,680
Really?

361
00:26:16,940 --> 00:26:19,110
Yes, it's the truth.

362
00:26:20,860 --> 00:26:22,410
That's right...

363
00:26:22,440 --> 00:26:24,810
What else can we do if you're pregnant?

364
00:26:24,860 --> 00:26:27,270
It would make matters worse.

365
00:26:29,360 --> 00:26:32,330
All right. When are you planning to leave?

366
00:26:32,870 --> 00:26:35,590
I need to stop by somewhere for a moment...

367
00:26:35,640 --> 00:26:38,510
After lunch... I'll leave after that.

368
00:26:39,240 --> 00:26:41,840
All right, let's do it that way.

369
00:26:47,790 --> 00:26:49,280
Yes, it's me.

370
00:26:49,350 --> 00:26:53,010
That... Mother seems to be in good sprit.

371
00:26:56,060 --> 00:26:58,070
Ahjumma, why haven't you
given me lunch yet?

372
00:26:58,190 --> 00:26:59,730
You...

373
00:27:02,900 --> 00:27:05,290
You just had lunch, didn't you?

374
00:27:05,410 --> 00:27:07,380
When did I?

375
00:27:08,110 --> 00:27:10,770
Ahjumma, you're too much.

376
00:27:11,230 --> 00:27:13,490
If you don't want to give
me lunch, just say so.

377
00:27:13,550 --> 00:27:15,600
Why are you lying?

378
00:27:17,100 --> 00:27:18,850
What is it?

379
00:27:18,920 --> 00:27:22,680
She just finished lunch and
she's asking for it again.

380
00:27:24,190 --> 00:27:28,010
Ahjumma... you really didn't give it to me,
Why are you insisting that you did?

381
00:27:28,360 --> 00:27:31,580
Ahjumma, if you keep on like this,
then you better leave here.

382
00:27:35,310 --> 00:27:36,880
Kid's mom.

383
00:27:36,930 --> 00:27:39,790
What are you doing this for?

384
00:27:41,700 --> 00:27:46,680
You just had lunch with me, didn't you?

385
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
You don't remember it?

386
00:27:49,170 --> 00:27:53,880
Spanish soup with lots of your favorites.

387
00:27:54,400 --> 00:27:56,140
Mother...

388
00:27:56,400 --> 00:28:00,920
even you don't want to
give me my lunch? Why?

389
00:28:00,990 --> 00:28:02,690
Aigoo... Kid's mom.

390
00:28:03,790 --> 00:28:05,180
Sae Hun...

391
00:28:05,220 --> 00:28:08,520
Sae Hun... You better do something.

392
00:28:08,640 --> 00:28:13,090
I'm really hungry, but
nobody wants to feed me.

393
00:28:13,860 --> 00:28:16,730
Mother... let's go out.

394
00:28:16,780 --> 00:28:18,970
I'll buy you something delicious.

395
00:28:19,220 --> 00:28:20,950
Really?

396
00:28:21,280 --> 00:28:22,260
Yes.

397
00:28:49,410 --> 00:28:51,550
Where are we going?

398
00:28:52,150 --> 00:28:54,190
Didn't you say you're hungry?

399
00:28:54,250 --> 00:28:56,120
Where do you want to go?

400
00:28:56,670 --> 00:28:58,320
I just finished breakfast.

401
00:28:58,340 --> 00:29:00,760
How could I be hungry?

402
00:29:01,740 --> 00:29:04,050
Where should we go then?

403
00:29:04,100 --> 00:29:06,300
You're not going to work?

404
00:29:06,370 --> 00:29:08,330
I'm not busy right now.

405
00:29:09,060 --> 00:29:10,960
Then...

406
00:29:11,090 --> 00:29:14,490
Let's take a ride to some place
with a nice view.

407
00:29:15,300 --> 00:29:17,810
And have a cup of coffee too.

408
00:29:18,510 --> 00:29:20,550
All right.

409
00:30:01,880 --> 00:30:04,900
Mom, have a cup of coffee.

410
00:30:05,460 --> 00:30:06,780
OK.

411
00:30:09,810 --> 00:30:11,410
What's wrong?

412
00:30:11,500 --> 00:30:13,640
Are you unhappy about something?

413
00:30:15,880 --> 00:30:18,990
I don't know why I came
out dressed like this.

414
00:30:19,530 --> 00:30:21,740
What is this?

415
00:30:22,840 --> 00:30:25,630
Why am I feeling so bothered?

416
00:30:25,810 --> 00:30:28,890
Even when we're here at a place
with such a nice view.

417
00:30:32,190 --> 00:30:33,740
Mom...

418
00:30:36,430 --> 00:30:38,900
I feel so strange...

419
00:30:39,560 --> 00:30:41,750
What's happening to me?

420
00:30:43,320 --> 00:30:45,210
Mom.

421
00:30:49,650 --> 00:30:51,570
Mom...

422
00:30:54,670 --> 00:30:56,740
What is it?

423
00:31:11,450 --> 00:31:14,870
What's this? It's a necklace
and bracelet set, isn't it?

424
00:31:16,190 --> 00:31:19,650
Isn't this for kids to wear?

425
00:31:20,830 --> 00:31:22,630
Mom...

426
00:31:23,200 --> 00:31:26,530
This necklace and bracelet...

427
00:31:26,840 --> 00:31:29,580
you should wear them.

428
00:31:30,050 --> 00:31:32,020
This way...

429
00:31:32,090 --> 00:31:34,410
in case you lose your way...

430
00:31:34,460 --> 00:31:37,130
we can find you.

431
00:31:40,410 --> 00:31:42,620
You want me...

432
00:31:43,120 --> 00:31:45,940
to do this for what reason?

433
00:31:47,760 --> 00:31:49,970
Why should I do that?

434
00:31:51,060 --> 00:31:52,890
Mom...

435
00:31:56,010 --> 00:31:58,360
Mom, you're very ill now.

436
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
Mom...

437
00:32:08,400 --> 00:32:10,590
you have Alzheimer's.

438
00:32:11,320 --> 00:32:14,000
Alzheimer's?

439
00:32:16,610 --> 00:32:19,060
Are you talking about me?

440
00:32:19,620 --> 00:32:20,920
Yes.

441
00:32:22,770 --> 00:32:26,430
Mom... the periods that you're normal...

442
00:32:27,320 --> 00:32:30,160
will probably be shorter and shorter.

443
00:32:32,150 --> 00:32:35,700
What are you talking about row?

444
00:32:35,840 --> 00:32:38,520
You don't remember, but last night...

445
00:32:39,510 --> 00:32:42,350
you left home and lost your way.

446
00:32:42,550 --> 00:32:44,920
Sae Hun...

447
00:32:46,670 --> 00:32:48,280
Mom...

448
00:32:48,630 --> 00:32:51,310
you should at least recognize me.

449
00:32:53,060 --> 00:32:54,820
Mom...

450
00:32:54,860 --> 00:32:56,870
Cheer up.

451
00:32:57,450 --> 00:32:59,610
Even if you forget everything...

452
00:32:59,950 --> 00:33:04,500
You can't forget me and that...

453
00:33:05,100 --> 00:33:07,420
Understand?

454
00:33:08,230 --> 00:33:11,150
Mom, take a good look at me.

455
00:33:11,460 --> 00:33:13,460
Look at me carefully.

456
00:33:14,010 --> 00:33:17,850
I'm Baek Sae Hun, Mom's son.

457
00:33:18,530 --> 00:33:23,170
Sae Hun, how could I forget you?

458
00:33:24,630 --> 00:33:29,430
Sae Hun, it's impossible.

459
00:33:47,490 --> 00:33:49,110
Mom...

460
00:34:50,050 --> 00:34:53,840
Mom, the coffee spilled.

461
00:34:54,140 --> 00:34:56,620
I'll go get some more coffee.

462
00:35:58,640 --> 00:36:00,880
Hello. Who is this?

463
00:36:00,940 --> 00:36:02,990
It's me, So Weol.

464
00:36:03,350 --> 00:36:05,510
Geum Ja unni?

465
00:36:05,860 --> 00:36:08,100
Where is this that you dare to call here?

466
00:36:08,150 --> 00:36:10,830
Unni, your skin is really that thick?

467
00:36:11,060 --> 00:36:13,610
All my hair stand up when
I hear your voice.

468
00:36:13,650 --> 00:36:14,840
So you better hang up the phone quickly.

469
00:36:14,910 --> 00:36:17,210
I'm now...

470
00:36:17,840 --> 00:36:21,630
on my way out of Seoul now with my daughter.

471
00:36:26,290 --> 00:36:28,660
I'm sorry, So Weol.

472
00:36:29,720 --> 00:36:34,420
I really shouldn't have
treated you like that.

473
00:36:36,550 --> 00:36:39,420
<i>Later... as time passed,</i>

474
00:36:40,760 --> 00:36:44,680
if I have the chance,

475
00:36:45,770 --> 00:36:47,870
I'll...

476
00:36:49,290 --> 00:36:52,610
must treat you to a dinner.

477
00:36:54,380 --> 00:36:56,320
Unni...

478
00:36:56,610 --> 00:37:03,310
Please apologize to Chung Ja
unni and Seon Young for me.

479
00:37:04,090 --> 00:37:06,990
Unni, have a safe trip.

480
00:37:11,460 --> 00:37:13,970
Whose call is this? Like this...

481
00:37:14,370 --> 00:37:16,760
Mom... what are you doing?

482
00:37:17,450 --> 00:37:19,160
Nothing.

483
00:37:19,240 --> 00:37:21,820
Right... let's go.

484
00:37:24,240 --> 00:37:25,550
You... really!

485
00:37:25,590 --> 00:37:28,980
You cry so hard like this,
all for pitying that girl?

486
00:37:29,760 --> 00:37:31,740
Isn't it quite hard for her to do that?

487
00:37:31,810 --> 00:37:35,000
What's hard about that?
It's what must be done.

488
00:37:35,120 --> 00:37:37,940
Really, you have so many tears.

489
00:37:39,820 --> 00:37:42,740
Mom, where are you going?

490
00:37:43,480 --> 00:37:45,230
To practice the story line.

491
00:37:45,270 --> 00:37:46,870
Only practice the story!

492
00:37:46,910 --> 00:37:48,980
Don't do anything else! Understand?

493
00:37:49,170 --> 00:37:51,190
Aigoo. Of course.

494
00:37:56,700 --> 00:37:57,630
Hey.

495
00:37:57,660 --> 00:38:00,490
Why did Chul treat his mom like that?

496
00:38:00,660 --> 00:38:02,810
That...

497
00:38:04,430 --> 00:38:09,300
I should call Seon Young and tell her
that she doesn't need worry anymore.

498
00:38:13,050 --> 00:38:15,760
Oh, Seon Young. It's me.

499
00:38:16,430 --> 00:38:18,190
Nothing else like that...

500
00:38:18,240 --> 00:38:21,250
I just want you to live happily from now on,

501
00:38:21,540 --> 00:38:24,480
Geum Ja and her daughter
left Seoul for good.

502
00:38:24,570 --> 00:38:27,140
They won't be back any more.

503
00:38:29,810 --> 00:38:33,010
But, Seon Young, what are you busy with
these days?

504
00:38:33,090 --> 00:38:35,800
You haven't been back here.

505
00:38:37,680 --> 00:38:39,160
What?!

506
00:38:39,240 --> 00:38:42,030
Your mother-in-law has Alzheimer's.

507
00:38:52,490 --> 00:38:55,570
<i>Eun Nim, come out for lunch.</i>

508
00:39:03,750 --> 00:39:06,760
Eun Nim, have some congee.

509
00:39:06,810 --> 00:39:09,510
Since you have indigestion,
I cooked some congee.

510
00:39:10,350 --> 00:39:13,840
What are you waiting for? Have some.

511
00:39:14,040 --> 00:39:17,540
I haven't cooked Chinese style
congee for quite some time now.

512
00:39:22,720 --> 00:39:25,420
It's quite tasty. Try a little.

513
00:39:25,520 --> 00:39:26,880
Okay.

514
00:39:33,570 --> 00:39:35,200
Is it tasty?

515
00:39:35,930 --> 00:39:38,430
Yes, very tasty.

516
00:39:40,940 --> 00:39:45,810
After you move and live by yourself...

517
00:39:46,480 --> 00:39:50,150
Don't pay any mind, if others
call you a divorcee...

518
00:39:50,800 --> 00:39:53,430
Nowadays in this society,
it's enough to eat and live,

519
00:39:53,470 --> 00:39:56,730
and be by yourself, not depending
on others, is the best.

520
00:39:57,760 --> 00:39:59,440
Mom! Mom! Mom!

521
00:39:59,560 --> 00:40:02,400
You're pregnant, why are
you rushing about?

522
00:40:02,520 --> 00:40:03,630
Mom! Eun Nim!

523
00:40:03,690 --> 00:40:05,850
"Big news! Big News!"

524
00:40:05,920 --> 00:40:07,050
What is it this time?

525
00:40:07,110 --> 00:40:10,200
Eun Nim's mother-in-law...
ex-mother-in-law...

526
00:40:10,330 --> 00:40:13,030
has Alzheimer's. Alzheimer's!

527
00:40:14,100 --> 00:40:15,430
What?

528
00:40:24,690 --> 00:40:26,860
Mom, please don't come out.

529
00:40:26,910 --> 00:40:30,200
Why not bring some of the dishes
that I've already packed.

530
00:40:31,380 --> 00:40:33,440
I can make them myself
once I settle there.

531
00:40:33,560 --> 00:40:35,470
It's too heavy to carry.

532
00:40:36,620 --> 00:40:39,580
OK, you must make and eat
them once you get there.

533
00:40:39,700 --> 00:40:43,470
I'll make you some kimchee
and side dishes.

534
00:40:44,170 --> 00:40:45,780
Okay, Mom.

535
00:40:47,080 --> 00:40:48,670
I'm leaving.

536
00:40:49,290 --> 00:40:50,690
Okay.

537
00:40:51,830 --> 00:40:53,600
Hurry up.

538
00:41:05,170 --> 00:41:07,790
Please go back.

539
00:41:09,020 --> 00:41:10,930
Go ahead.

540
00:42:14,400 --> 00:42:16,590
Let me go.

541
00:42:16,660 --> 00:42:17,920
Why are you doing this now?

542
00:42:17,970 --> 00:42:22,690
Your daughter-in-law took you for a ride,
you're just back, so where are you going?

543
00:42:22,810 --> 00:42:24,250
It's cold outside, you'll catch a cold.

544
00:42:24,370 --> 00:42:25,710
Let me go.

545
00:42:25,830 --> 00:42:27,550
God, really...

546
00:42:27,840 --> 00:42:30,680
Why aren't you listening to what I say?

547
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
Grandma, what is it?

548
00:42:34,450 --> 00:42:37,150
I told her that she just came back.

549
00:42:37,200 --> 00:42:40,600
Why is she going out again?

550
00:42:41,210 --> 00:42:43,540
I'm going to pick up Yoo Bin,

551
00:42:43,620 --> 00:42:45,430
let me take mother along
and we'll be back soon.

552
00:42:47,640 --> 00:42:49,900
Fine, go ahead.

553
00:42:55,770 --> 00:42:59,630
Yoo Bin, wait a moment, you need
to wait for your mother.

554
00:42:59,750 --> 00:43:00,850
Yes.

555
00:43:04,090 --> 00:43:07,290
Walk slowly, be careful.

556
00:43:10,430 --> 00:43:12,080
Yoo Bin...

557
00:43:12,200 --> 00:43:13,530
Mommy.

558
00:43:14,000 --> 00:43:15,530
Teacher, how are you?

559
00:43:15,650 --> 00:43:17,440
- Hello.
- Yoo Bin, did you have fun?

560
00:43:18,420 --> 00:43:20,840
<i>Has Yoo Bin been doing well at school?</i>

561
00:43:22,910 --> 00:43:28,100
<i>Yes, of course. drawing was good,
but he still draws independently,</i>

562
00:43:28,220 --> 00:43:30,540
<i>- he needs some more help.
- OK.</i>

563
00:43:32,190 --> 00:43:33,770
So...

564
00:43:41,410 --> 00:43:43,490
Eun Nim unni.

565
00:43:47,080 --> 00:43:49,520
Eun Nim unni!

566
00:43:51,310 --> 00:43:53,780
Eun Nim unni.

567
00:44:00,780 --> 00:44:02,790
Mother, be careful!

568
00:44:10,860 --> 00:44:12,810
- Please go in, teacher.
- Have a save trip.

569
00:44:12,930 --> 00:44:14,750
- Yes.
- Bye.

570
00:44:18,260 --> 00:44:20,090
Mother...

571
00:44:21,560 --> 00:44:23,400
Mother!

572
00:44:24,620 --> 00:44:28,070
Ahjumma, bring me a cup of coffee.

573
00:44:29,240 --> 00:44:33,360
She was so noisy that I couldn't
have a cup of tea the whole day.

574
00:44:33,480 --> 00:44:34,380
Yes.

575
00:44:35,950 --> 00:44:37,940
I'll take the call.

576
00:44:38,910 --> 00:44:40,680
Hello.

577
00:44:41,300 --> 00:44:43,670
Oh, Yoo Bin's mom.

578
00:44:44,360 --> 00:44:45,730
Hey.

579
00:44:45,910 --> 00:44:49,060
What's wrong?
Why is your voice like that?

580
00:44:49,300 --> 00:44:50,840
What?

581
00:44:50,950 --> 00:44:53,370
Mother's gone?

582
00:44:53,560 --> 00:44:56,430
She didn't come home.

583
00:44:57,580 --> 00:45:00,170
Okay. I got it, I got it.

584
00:45:00,240 --> 00:45:01,470
Right.

585
00:45:01,660 --> 00:45:03,870
Oh God. Really upsetting.

586
00:45:03,980 --> 00:45:07,420
What is all this?

587
00:45:08,170 --> 00:45:09,310
Excuse me...

588
00:45:09,360 --> 00:45:12,930
Yoo Bin's dad made her an ID bracelet
with contact information.

589
00:45:12,990 --> 00:45:14,290
Please don't worry.

590
00:45:15,510 --> 00:45:16,910
I'll answer it, I'll...

591
00:45:16,940 --> 00:45:19,060
Hello, Yoo...

592
00:45:19,510 --> 00:45:20,980
What?

593
00:45:21,750 --> 00:45:23,010
Yes, Yes.

594
00:45:23,050 --> 00:45:26,640
This is Son Hyang Suk's home. Correct.

595
00:45:27,220 --> 00:45:28,500
What?!

596
00:45:28,560 --> 00:45:30,690
In the hospital?!

597
00:45:57,520 --> 00:45:59,080
Go Eun Nim.

598
00:45:59,150 --> 00:46:00,960
Yes, that's me.

599
00:46:01,740 --> 00:46:03,390
But...

600
00:46:03,600 --> 00:46:07,010
is my mother-in-law OK?

601
00:46:07,550 --> 00:46:08,940
Yes, she's fine.

602
00:46:08,970 --> 00:46:12,040
She fell asleep after we gave her a sedative.

603
00:46:12,770 --> 00:46:14,430
I see.

604
00:46:14,600 --> 00:46:16,950
Then... I'll leave first.

605
00:46:17,010 --> 00:46:20,040
Not yet, your test is not complete yet.

606
00:46:20,890 --> 00:46:23,070
What test?

607
00:46:23,190 --> 00:46:25,800
I'm OK and I'm not hurt.

608
00:46:25,910 --> 00:46:31,680
When you arrived, there were some abnormal
symptoms, so we did some tests.

609
00:46:32,260 --> 00:46:36,960
I would like to discuss
it with your guardian.

610
00:46:37,740 --> 00:46:39,390
What for?

611
00:46:39,450 --> 00:46:41,650
I don't have a guardian.

612
00:46:41,840 --> 00:46:45,110
Right now, Go Eun Nim's
health is not very good.

613
00:46:46,840 --> 00:46:48,360
How so?

614
00:46:52,670 --> 00:46:54,470
You might have Gastric cancer.

615
00:46:54,590 --> 00:46:55,950
What?

616
00:46:57,650 --> 00:47:01,420
It's better to discuss the
details with your family.

617
00:47:04,510 --> 00:47:06,310
It can't be!

618
00:47:06,390 --> 00:47:08,890
I don't feel any discomfort.

619
00:47:09,030 --> 00:47:11,740
Sometimes Gastric cancer
doesn't feel painful.

620
00:47:11,800 --> 00:47:14,220
Even so, there should be indigestion.

621
00:47:14,310 --> 00:47:15,870
<i>Doctor, would you come a moment?</i>

622
00:47:15,970 --> 00:47:17,950
Um, please wait a moment.

623
00:47:23,130 --> 00:47:25,350
<i>Where is Son Hyang Suk?</i>

624
00:47:38,720 --> 00:47:40,360
Mother!

625
00:48:26,010 --> 00:48:27,910
What happened?

626
00:48:28,380 --> 00:48:31,360
Mother said she was bored...

627
00:48:31,460 --> 00:48:33,900
so she came along to pick up
Yoo Bin from kindergarten.

628
00:48:34,030 --> 00:48:36,180
Mom wasn't hurt anywhere?

629
00:48:36,260 --> 00:48:38,340
Yes, luckily.

630
00:48:41,710 --> 00:48:45,750
Where did the Go Eun Nim that was here go?

631
00:48:48,190 --> 00:48:49,590
Go Eun Nim?

632
00:48:49,620 --> 00:48:50,620
Yes.

633
00:48:50,670 --> 00:48:53,820
She came in with Son Hyang Suk.

634
00:48:56,300 --> 00:49:01,160
Is Go Eun Nim's injury serious?

635
00:49:01,280 --> 00:49:05,960
Her injury wasn't a problem...
it just that her health isn't very good.

636
00:49:07,080 --> 00:49:09,280
Her health isn't good...

637
00:49:09,320 --> 00:49:10,970
How so?

638
00:49:11,080 --> 00:49:14,610
Although we need further tests to be sure,

639
00:49:14,850 --> 00:49:17,120
but she has Gastric cancer.

640
00:50:09,520 --> 00:50:11,210
Yes, Daddy.

641
00:50:11,260 --> 00:50:15,700
Are you on your way or
are you already there?

642
00:50:16,160 --> 00:50:19,200
Um, almost there.

643
00:50:19,640 --> 00:50:21,860
I'll call you when I get there.

644
00:50:24,450 --> 00:50:26,120
OK, Daddy.

645
00:50:26,150 --> 00:50:28,230
Please don't worry.

646
00:50:38,160 --> 00:50:41,620
[Phone call from lovely Kkang Tong]

647
00:51:01,840 --> 00:51:07,190
<i>Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.</i>

648
00:51:09,000 --> 00:51:10,520
Go Eun Nim.

649
00:51:10,650 --> 00:51:12,720
Why are you not answering?

650
00:51:12,780 --> 00:51:15,370
Please answer my call. Quick.

651
00:51:34,480 --> 00:51:36,380
<i>It's Gastric cancer.</i>

652
00:51:36,630 --> 00:51:39,040
<i>Your time left...</i>

653
00:51:39,120 --> 00:51:41,260
<i>may be
long or may be short.</i>

654
00:51:41,380 --> 00:51:43,970
<i>You should have treatment soon.</i>

655
00:52:25,870 --> 00:52:28,890
<i>Mom. I'm OK.</i>

656
00:52:29,840 --> 00:52:33,570
<i>We should meet again very soon,</i>

657
00:52:36,330 --> 00:52:38,420
<i>Mom,</i>

658
00:52:38,550 --> 00:52:41,370
<i>just wait for me a little bit more.</i>

659
00:52:42,080 --> 00:52:47,410
<i>I'm always missing you a lot.</i>

660
00:53:07,930 --> 00:53:13,180
<i>Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.</i>

661
00:53:40,130 --> 00:53:42,140
Are you here?

662
00:53:42,260 --> 00:53:44,140
Eun Nim.

663
00:53:51,660 --> 00:53:55,590
Why are you here?

664
00:53:55,850 --> 00:53:58,260
I want to see Eun Nim.

665
00:53:58,310 --> 00:54:00,320
Is Eun Nim inside?

666
00:54:00,410 --> 00:54:04,130
Eun Nim is no longer here.
She went to the country-side.

667
00:54:04,690 --> 00:54:06,810
Country-side?

668
00:54:06,970 --> 00:54:09,010
Where in the country-side?

669
00:54:09,590 --> 00:54:12,130
Why are you doing this?

670
00:54:13,010 --> 00:54:17,190
Eun Nim's mood is finally a little bit
better after the separation from you.

671
00:54:17,240 --> 00:54:20,180
She wants to start over, so
she went to the country-side.

672
00:54:20,590 --> 00:54:22,910
Please don't do this anymore.

673
00:54:51,420 --> 00:54:53,320
Mom, it's me.

674
00:54:53,400 --> 00:54:55,520
Oh, right.

675
00:54:55,650 --> 00:54:57,410
Is it warm in the house?

676
00:54:58,030 --> 00:54:59,560
Of course.

677
00:54:59,650 --> 00:55:02,700
And the blanket that Mom
bought for me is very warm too.

678
00:55:03,170 --> 00:55:04,950
Is everything going well at home?

679
00:55:05,030 --> 00:55:06,640
Same as usual.

680
00:55:08,400 --> 00:55:11,880
Right. Call home often then.

681
00:55:11,940 --> 00:55:13,040
Okay?

682
00:55:13,160 --> 00:55:14,800
Okay.

683
00:55:18,030 --> 00:55:21,170
Aigoo, I forgot to tell her about
Baek son-in-law stopping by.

684
00:55:21,240 --> 00:55:24,720
Why would you tell her about that?
Don't mention it later either.

685
00:55:24,770 --> 00:55:28,200
It was so hard for her to get a little
better. It'd only make her feel worse.

686
00:55:29,630 --> 00:55:32,790
They didn't separate because
they don't like each other.

687
00:55:32,930 --> 00:55:34,600
It wasn't like that.

688
00:55:34,650 --> 00:55:36,320
Aigoo, really.

689
00:55:36,370 --> 00:55:38,590
I got it, I got it. I got it...

690
00:55:38,640 --> 00:55:40,240
Aigoo, really.

691
00:56:34,440 --> 00:56:37,300
[Phone call from lovely Kkang Tong]

692
00:56:45,660 --> 00:56:51,360
<i>Can't answer the call now, please
leave a message after the tone.</i>

693
00:56:53,970 --> 00:56:55,810
It's me.

694
00:56:56,790 --> 00:57:00,020
Yesterday I accidentally heard
that you aren't feeling well,

695
00:57:01,390 --> 00:57:03,700
that you're ill.

696
00:57:04,750 --> 00:57:06,540
<i>Do you know?</i>

697
00:57:08,980 --> 00:57:11,350
<i>I won't bother you,</i>

698
00:57:12,830 --> 00:57:18,140
<i>I'm only asking you to go with me
and check it out at hospital.</i>

699
00:57:55,970 --> 00:57:57,760
Oh, Hyung.

700
00:57:57,860 --> 00:58:02,990
Do you know where Eun Nim went
to, in the country-side?

701
00:58:03,630 --> 00:58:06,110
Ask Nan Jung, maybe she knows.

702
00:58:07,030 --> 00:58:08,780
Why are you asking this all of a sudden?

703
00:58:08,840 --> 00:58:11,840
I have something urgent, but
I can't get hold of her.

704
00:58:13,380 --> 00:58:15,340
What? Liju?

705
00:58:16,410 --> 00:58:19,410
Um, the apartment nearby
the elementary school?

706
00:58:36,510 --> 00:58:40,110
<i>This is the country-side, so there's
only one apartment building here.</i>

707
00:58:47,870 --> 00:58:50,660
Excuse me,

708
00:58:50,960 --> 00:58:53,360
Which house just moved in yesterday?

709
00:58:53,410 --> 00:58:56,260
It looks like second floor 202
just moved in yesterday.

710
00:58:56,560 --> 00:58:58,230
Thank you.

711
00:59:17,570 --> 00:59:19,450
Isn't this the place?

712
00:59:23,320 --> 00:59:25,950
Seriously, where is she hiding now?

713
00:59:45,350 --> 00:59:47,100
It's me.

714
00:59:57,040 --> 00:59:58,360
Go Eun Nim.

715
00:59:58,410 --> 01:00:00,220
Stay right there!

716
01:00:02,040 --> 01:00:03,990
Don't run away. Go Eun Nim.

717
01:00:04,110 --> 01:00:07,110
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

718
01:00:07,230 --> 01:00:10,240
Main Translator: cfirst

719
01:00:10,360 --> 01:00:13,360
Timer: hitomi83

720
01:00:13,480 --> 01:00:16,490
Editor/QC: Ahoxan

721
01:00:16,610 --> 01:00:19,610
Coordinators: mily2, ay_link

722
01:00:19,730 --> 01:00:23,410
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

723
01:00:23,530 --> 01:00:24,950
<i>What do you mean you're doing fine?</i>

724
01:00:25,070 --> 01:00:28,340
<i>Why are you pretending to be well
when you have deadly illness?</i>

725
01:00:28,460 --> 01:00:33,020
<i>They say she's not well. Should we
take Yoo bin to pay a visit?</i>

726
01:00:33,140 --> 01:00:36,950
<i>You suffered for my greed.</i>

727
01:00:37,070 --> 01:00:41,490
<i>I didn't always dislike you,
I loved you sometimes.</i>

728
01:00:41,610 --> 01:00:44,270
<i>Can I have you stay by
my side till you die?</i>

729
01:00:44,320 --> 01:00:45,680
<i>Can't I do that?</i>

730
01:00:45,750 --> 01:00:47,780
<i>I'm the one who needs you!
I'm the one!</i>

731
01:01:53,500 --> 01:01:56,510
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites


